آمازون روز پنجشنبه، ۱۶ آبان ۱۴۰۴، از راه‌اندازی سرویس Kindle Translate خبر داد، یک سرویس ترجمه مبتنی بر هوش مصنوعی که برای نویسندگانی طراحی شده که از Kindle Direct Publishing برای گسترش دامنه مخاطبان خود استفاده می‌کنند. این سرویس در ابتدا متن را بین انگلیسی و اسپانیایی و از آلمانی به انگلیسی ترجمه می‌کند، زیرا هنوز در مرحله بتا قرار دارد. با گذشت زمان، زبان‌های بیشتری پشتیبانی خواهند شد.

این غول خرده‌فروشی خاطرنشان کرد که کمتر از 5 درصد از عناوین در آمازون به بیش از یک زبان در دسترس هستند، که نشان می‌دهد فرصت بزرگی برای ترجمه‌های مبتنی بر هوش مصنوعی وجود دارد.

البته، هوش مصنوعی کامل نیست، به این معنی که می‌تواند اشتباهاتی را وارد متن کند. برای رفع این مشکل، آمازون به نویسندگان اجازه می‌دهد در صورت تمایل، پیش از انتشار، پیش‌نمایش ترجمه‌های خود را ببینند. اگر نویسنده از این سرویس صرفاً برای سرعت بخشیدن به ترجمه اثر خود به زبان دیگری که به آن تسلط دارد استفاده نکند، این قابلیت بررسی کار هوش مصنوعی برای او چندان مفید نخواهد بود. اگر نویسنده بخواهد از بالاترین دقت اطمینان حاصل کند، همچنان به یک مترجم انسانی نیاز دارد تا خروجی هوش مصنوعی را بررسی کند.

(آمازون ادعا می‌کند که ترجمه‌های هوش مصنوعی آن قبل از انتشار «به طور خودکار از نظر دقت ارزیابی می‌شوند»، اما جزئیاتی در مورد مراحل مربوط به این بخش از فرآیند ارائه نمی‌دهد.)

این شرکت می‌گوید نویسندگان می‌توانند ترجمه‌های خود را از پورتال Kindle Direct Publishing مدیریت و به آن‌ها دسترسی داشته باشند، جایی که می‌توانند زبان‌ها را انتخاب کنند، قیمت‌ها را تعیین کنند و آثار ترجمه شده خود را منتشر کنند.

در همین حال، خوانندگان، آثار ترجمه شده توسط هوش مصنوعی را با برچسبی واضح با عنوان “Kindle Translate” مشاهده خواهند کرد و قادر خواهند بود نمونه‌هایی از ترجمه را پیش‌نمایش کنند.

Kindle Translate با بسیاری از سرویس‌ها و ابزارهای ترجمه مبتنی بر هوش مصنوعی دیگر در بازار رقابت می‌کند که قیمت‌گذاری متفاوتی دارند و پشتیبانی گسترده‌تری از زبان‌های بیشتری ارائه می‌دهند. همچنین ابزارهای متن‌باز نیز وجود دارند. برخی از افراد در این صنعت از استفاده از هوش مصنوعی به این روش انتقاد می‌کنند و می‌گویند مترجمان انسانی در درک ظرافت‌ها بهتر هستند، به ویژه در داستان‌ها و سایر آثار ادبی. اما هوش مصنوعی در این زمینه در حال پیشرفت است و احتمالاً با گذشت زمان بهتر نیز خواهد شد.

طبق اعلام آمازون، در حال حاضر، سرویس ترجمه کیندل به صورت رایگان ارائه می‌شود. به نقل از یکی از آزمایش‌کنندگان اولیه، نویسندگان مستقل برای یافتن یک “راه‌حل مقرون‌به‌صرفه و قابل اعتماد” با مشکل مواجه بوده‌اند و این ویژگی را ستوده‌اند.

آمازون می‌گوید ترجمه‌ها واجد شرایط ثبت‌نام در برنامه‌های دیگر، مانند KDP Select هستند و در سرویس اشتراک Kindle Unlimited گنجانده شده‌اند.

اشتراک‌ها:
دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *